Автор Артем Скоркин
Последнее свидание
Мы были когда-то короткими, близкими друзьями… Но настал недобрый миг — и мы расстались, как враги.
Прошло много лет… И вот, заехав в город, где он жил, я узнал, что он безнадежно болен — и желает видеться со мною.
Я отправился к нему, вошел в его комнату… Взоры наши встретились.
Я едва узнал его. Боже! что с ним сделал недуг!
Желтый, высохший, с лысиной во всю голову, с узкой седой бородой, он сидел в одной, нарочно изрезанной рубахе… Он не мог сносить давление самого легкого платья. Порывисто протянул он мне страшно худую, словно обглоданную руку, усиленно прошептал несколько невнятных слов — привет ли то был, упрек ли, кто знает? Изможденная грудь заколыхалась — и на съёженные зрачки загоревшихся глаз скатились две скупые, страдальческие слезинки.
Сердце во мне упало… Я сел на стул возле него — и, опустив невольно взоры перед тем ужасом и безобразием, также протянул руку.
Но мне почудилось, что не его рука взялась за мою.Мне почудилось, что между нами сидит высокая, тихая, белая женщина. Длинный покров облекает ее с ног до головы. Никуда не смотрят ее глубокие бледные глаза; ничего не говорят ее бледные строгие губы…
Эта женщина соединила наши руки… Она навсегда примирила нас.
Да… Смерть нас примирила.
The last meeting
Once wehad been familiar, close friends ... But at one point we had parted like enemies.
One day, I stopped in the city where he lived and found out that he was hopelessly ill and wanted to see me.
I went to him, entered his room ... Our eyes met.
I barely recognized him. God! How the disease affected him!
Yellow, withered, with a bald head and a narrow grey beard, he was sitting ina shirt, which had been cut up on purpose ... He could not bear the weight of the lightest dress. Impulsively he extended a terribly thin, as if it was gnawed, hand to me, andhe whispered several indistinct words with an effort. Was it hello or was it a reproach?Who knows? The emaciated chest fluttered and two quiet, suffering tears rolled down onto the pupils of the glowing eyes.
My heart sank ... I sat down on a chair next to him - andunintentionally lowered my eyeslooking at that horror and ugliness, I also extended my hand.
But it seemed to me that his hand did not take mine.
It seemed to me that a tall quiet white woman was sitting between us. A long veil covered her from head to toe. Her deep pale eyes did not look anywhere; strict lips did not sayanything...
That woman connected our hands ... She reconciled us forever.
Yes ... Thedeathreconciledus.
Словарь
Parted – разошлись
Recognized – узнал
Onpurpose – намеренно
Extended – протянул
Gnawed – обглоданная
Indistinct – неясный
Emaciated – истощенный
Fluttered – дрожала
Reproach– упрек
Quiet tear – скупая слеза
Pupils – зрачки
My heart sank –мое сердце замерло
Reconciled - примирила
Поделиться с друзьями: