МАОУ гимназия № 32
Проект учеников 10 классов
Заголовок

Рекомендации по проектной деятельности

ПРОЕКТ — это «ШЕСТЬ П»:
Проблема
Проектирование (планирование)
Поиск информации
Продукт работы
Презентация
 
Шестое «П» проекта — это портфолио проекта, т. е. проектная папка, в которой собраны все рабочие материалы, в том числе планы, отчёты, фото и другие необходимые материалы.

 

 

 

Классификация проектов

Практико – ориентированный проект нацелен на решение социальных задач. Эти проекты отличает чётко обозначенный  с самого начала результат деятельности участников, который может быть использован в жизни класса, школы, города, государства. Форма конечного продукта при этом разнообразна – от учебного пособия в кабинет школы до пакета рекомендаций по восстановлению экономики России.

 Исследовательский  проект  по структуре напоминает научное исследование. Он включает в себя обоснование актуальности выбранной темы, постановку задачи исследования, обязательное выдвижение гипотезы с последующей  её проверкой, обсуждение и анализ полученных результатов. При выполнении проекта должны использоваться методы современной науки: лабораторный эксперимент, моделирование, социологический опрос и др.

 Информационный проект направлен на сбор информации о каком-либо объекте ил явлении с целью анализа, обобщения и представления информации для широкой аудитории. Такие проекты требуют хорошо продуманной структуры и возможности её коррекции по ходу работы. Выходом проекта может быть   публикация в СМИ, в том числе в сети Интернет.

 Творческий  проект предполагает максимально свободный и нетрадиционный подход к его выполнению и презентации результатов. Это могут быть альманахи, театрализации, спортивные игры, видеофильмы и др.

 Ролевой проект. Разработка и реализация такого проекта наиболее сложна. Участвуя в нём, проектанты берут себе роли литературных или исторических персонажей, выдуманных героев с целью создания различных социальных или деловых отношений через игровые ситуации. Результат проекта может быть открытым до самого его окончания. Например, чем завершится историческое  судебное  заседание? Будет завершён конфликт или заключён договор?

 

Перевод на английский язык стихотворения "Последнее свидание "

 Автор Артем Скоркин

Последнее свидание

Мы были когда-то короткими, близкими друзьями… Но настал недобрый миг — и мы расстались, как враги.

Прошло много лет… И вот, заехав в город, где он жил, я узнал, что он безнадежно болен — и желает видеться со мною.

 Я отправился к нему, вошел в его комнату… Взоры наши встретились.

Я едва узнал его. Боже! что с ним сделал недуг!

Желтый, высохший, с лысиной во всю голову, с узкой седой бородой, он сидел в одной, нарочно изрезанной рубахе… Он не мог сносить давление самого легкого платья. Порывисто протянул он мне страшно худую, словно обглоданную руку, усиленно прошептал несколько невнятных слов — привет ли то был, упрек ли, кто знает? Изможденная грудь заколыхалась — и на съёженные зрачки загоревшихся глаз скатились две скупые, страдальческие слезинки.

Сердце во мне упало… Я сел на стул возле него — и, опустив невольно взоры перед тем ужасом и безобразием, также протянул руку.

Но мне почудилось, что не его рука взялась за мою.Мне почудилось, что между нами сидит высокая, тихая, белая женщина. Длинный покров облекает ее с ног до головы. Никуда не смотрят ее глубокие бледные глаза; ничего не говорят ее бледные строгие губы…

Эта женщина соединила наши руки… Она навсегда примирила нас.

Да… Смерть нас примирила.

The last meeting

Once wehad been familiar, close friends ... But at one point we had parted like enemies.

One day, I stopped in the city where he lived and found out that he was hopelessly ill and wanted to see me.

I went to him, entered his room ... Our eyes met.

I barely recognized him. God! How the disease affected him!

Yellow, withered, with a bald head and a narrow grey beard, he was sitting ina shirt, which had been cut up on purpose ... He could not bear the weight of the lightest dress. Impulsively he extended a terribly thin, as if it was gnawed, hand to me, andhe whispered several indistinct words with an effort. Was it hello or was it a reproach?Who knows? The emaciated chest fluttered and two quiet, suffering tears rolled down onto the pupils of the glowing eyes.

My heart sank ... I sat down on a chair next to him - andunintentionally lowered my eyeslooking at that horror and ugliness, I also extended my hand.

But it seemed to me that his hand did not take mine.

It seemed to me that a tall quiet white woman was sitting between us. A long veil covered her from head to toe. Her deep pale eyes did not look anywhere; strict lips did not sayanything...

That woman connected our hands ... She reconciled us forever.

Yes ... Thedeathreconciledus.


Словарь

Parted – разошлись

Recognized – узнал

Onpurpose – намеренно

Extended – протянул

Gnawed – обглоданная

Indistinct – неясный

Emaciated – истощенный

Fluttered – дрожала

Reproach– упрек

Quiet tear – скупая слеза

Pupils – зрачки

My heart sank –мое сердце замерло

Reconciled - примирила