Пир у верховного существа
Однажды Верховное Существо вздумало задать великий пир в своих лазоревых
чертогах.
Все добродетели были им позваны в гости. Одни добродетели… мужчин он не
приглашал… одних только дам.
Собралось их очень много — великих и малых. Малые добродетели были
приятнее и любезнее великих; но все казались довольными и вежливо
разговаривали между собою, как приличествует близким родственникам и
знакомым.
Но вот Верховное Существо заметило двух прекрасных дам, которые, казалось,
вовсе не были знакомы друг с дружкой.
Хозяин взял за руку одну из этих дам и подвел ее к другой.
«Благодетельность!» — сказал он, указав на первую.
«Благодарность!» — прибавил он, указав на вторую.
Обе добродетели несказанно удивились: с тех пор как свет стоял — а стоял он
давно, — они встречались в первый раз!
Словарь
Верховное Существо – Создатель, Творец, божество, Бог.
Пир - многолюдное угощенье, большой званый обед, ужин.
Лазоревый – лазурный - имеющий цвет лазури; светло-синий. Цвет неба.
Чертог - большое, пышное, великолепно убранное помещение, великолепное
здание, дворец.
Добродетель – положительное нравственное качество или поведение человека,
отсутствие греха и порока. Направленность разума и воли человека к добру.
Благодарность – чувство признательности за сделанное добро, проявление
морального принципа справедливости в человеческих отношениях.
Благодетельность – то благодетельный – спасительный, полезный.
Нимфы
Я стоял перед цепью красивых гор, раскинутых полукругом; молодой зеленый
лес покрывал их сверху донизу.
Прозрачно синело над ними южное небо; солнце с вышины играло лучами;
внизу, полузакрытые травою, болтали проворные ручьи.
И вспомнилось мне старинное сказание о том, как, в первый век по рождестве
Христове, один греческий корабль плыл по Эгейскому морю.
Час был полуденный… Стояла тихая погода. И вдруг, в высоте, над головою
кормчего, кто-то явственно произнес:
— Когда ты будешь плыть мимо острова, воззови громким голосом: «Умер
Великий Пан!»
Кормчий удивился… испугался. Но когда корабль побежал мимо острова, он
послушался, он воззвал:
— Умер Великий Пан!
И тотчас же, в ответ на его клик, по всему протяжению берега (а остров был
необитаем) раздались громкие рыданья, стоны, протяжные, жалостные
возгласы:
— Умер! Умер Великий Пан!
Мне вспомнилось это сказание…, и странная мысль посетила меня. «Что, если и
я кликну клич?»
Но в виду окружавшего меня ликования я не мог подумать о смерти — и что
было во мне силы закричал:
— Воскрес! Воскрес Великий Пан!
И тотчас же — о чудо! — в ответ на мое восклицание по всему широкому
полукружию зеленых гор прокатился дружный хохот, поднялся радостный
говор и плеск. «Он воскрес! Пан воскрес!» — шумели молодые голоса. Всё там
впереди внезапно засмеялось, ярче солнца в вышине, игривее ручьев,
болтавших под травою. Послышался торопливый топот легких шагов, сквозь
зеленую чащу замелькала мраморная белизна волнистых туник, живая алость
обнаженных тел… То нимфы, нимфы, дриады, вакханки бежали с высот в
равнину…
Они разом показались по всем опушкам. Локоны вьются по божественным
головам, стройные руки поднимают венки и тимпаны — и смех, сверкающий,
олимпийский смех бежит и катится вместе с ними…
Впереди несется богиня. Она выше и прекраснее всех, — колчан за плечами, в
руках лук, на поднятых кудрях серебристый серп луны…
Диана, это — ты?
Но вдруг богиня остановилась… и тотчас, вслед за нею, остановились все
нимфы. Звонкий смех замер. Я видел, как лицо внезапно онемевшей богини
покрылось смертельной бледностью; я видел, как опустились и повисли ее руки,
как окаменели ноги, как невыразимый ужас разверз ее уста, расширил глаза,
устремленные вдаль… Что она увидала? Куда глядела она?
Я обернулся в ту сторону, куда она глядела…
На самом краю неба, за низкой чертою полей, горел огненной точкой золотой
крест на белой колокольне христианской церкви… Этот крест увидала богиня.
Я услышал за собою неровный, длинный вздох, подобный трепетанию
лопнувшей струны, — и когда я обернулся снова, уже от нимф не осталось
следа… Широкий лес зеленел по-прежнему, — и только местами сквозь частую
сеть ветвей виднелись, таяли клочки чего-то белого. Были ли то туники нимф,
поднимался ли пар со дна долин — не знаю.
Но как мне было жаль исчезнувших богинь!
Словарь
Пан - бог греческой мифологии, покровителе стад и пастбищ, а позднее — всей
природы.
Ко́рмчий — устаревшее производное от слова «корма». Обозначает «человека,
стоящего у руля».
Клич - восклицание, громкий зов, призыв.
Нимфы - мифологические божества, населяющие моря, реки, долины, леса.
Дриады — в древнегреческой мифологии нимфы (божества) деревьев,
обитающие в лесах и рощах.
Вакханка - в древнегреческой мифологии спутницы и почитательницы Диониса
(Дионис - бог плодоносящих сил земли, растительности, виноградарства,
виноделия).
Тимпаны - ударный музыкальный инструмент: разновидность медных тарелок
или небольшой литавры.
Колча́н — снаряжение для метательного оружия, особая сумка-чехол, в которой
носились стрелы или болты.
Серп луны – полумесяц.
Диана - в Риме богиня растительного и животного мира, охоты, женственности
и плодородия, родовспомогательница, олицетворение Луны.
Туни́ка — одежда в форме мешка с отверстием для головы и рук, обычно
покрывавшая все тело от плеч до бёдер.
NECESSITAS, VIS, LIBERTAS
Барельеф
Высокая костлявая старуха с железным лицом и неподвижно-тупым взором
идет большими шагами и сухою, как палка, рукою толкает перед собой другую
женщину.
Женщина эта огромного росту, могучая, дебелая, с мышцами, как у Геркулеса, с
крохотной головкой на бычачьей шее — и слепая — в свою очередь толкает
небольшую, худенькую девочку.
У одной этой девочки зрячие глаза; она упирается, оборачивается назад,
поднимает тонкие, красивые руки; ее оживленное лицо выражает нетерпенье и
отвагу... Она не хочет слушаться, она не хочет идти, куда ее толкают... и
все-таки должна повиноваться и идти.
Necessitas, Vis, Libertas.
Кому угодно — пусть переводит.
Словарь
NECESSITAS, VIS, LIBERTAS - Необходимость, Сила, Свобода (лат.).
Барельеф — это разновидность скульптуры, в которой часть выпуклой
композиции выступает над основным фоном менее, чем на половину объема.
Дебелый - тучный, полный, упитанный.
Геркулес (Геракл) - сын Зевса и Алкмены. С самого рождения демонстрировал
необыкновенную физическую силу.
Бычачья шея – мощная, широкая.
ПОСЛЕДНЕЕ СВИДАНИЕ
Мы были когда-то короткими, близкими друзьями... Но настал недобрый миг —
и мы расстались, как враги.
Прошло много лет... И вот, заехав в город, где он жил, я узнал, что он
безнадежно болен — и желает видеться со мною.
Я отправился к нему, вошел в его комнату... Взоры наши встретились.
Я едва узнал его. Боже! что с ним сделал недуг!
Желтый, высохший, с лысиной во всю голову, с узкой седой бородой, он сидел в
одной, нарочно изрезанной рубахе... Он не мог сносить давление самого легкого
платья. Порывисто протянул он мне страшно худую, словно обглоданную руку,
усиленно прошептал несколько невнятных слов — привет ли то был, упрек ли,
кто знает?
Изможденная грудь заколыхалась — и на съёженные зрачки загоревшихся глаз
скатились две скупые, страдальческие слезинки.
Сердце во мне упало... Я сел на стул возле него — и, опустив невольно взоры
перед тем ужасом и безобразием, также протянул руку.
Но мне почудилось, что не его рука взялась за мою.
Мне почудилось, что между нами сидит высокая, тихая, белая женщина.
Длинный покров облекает ее с ног до головы. Никуда не смотрят ее глубокие
бледные глаза; ничего не говорят ее бледные строгие губы...Эта женщина
соединила наши руки... Она навсегда примирила нас.
Да... Смерть нас примирила.
Словарь
Взоры – взгляды
Недуг – болезнь
Сносить – то же, что и износить ( обувь )
Порывисто – резко, стремительно
Съеженные – скорченный, сморщенный
Скупой – жадный ( в данном контексте маленькие слезинки )
Изможденный – крайне изнуренный, истомленный
Почудилось – показалось
Облекать – быть одетым во что-либо
СФИНКС
Изжелта-серый, сверху рыхлый, испо́днизу твердый, скрыпучий песок... песок
без конца, куда ни взглянешь!
И над этой песчаной пустыней, над этим морем мертвого праха высится
громадная голова египетского сфинкса.
Что хотят сказать эти крупные, выпяченные губы, эти
неподвижно-расширенные, вздернутые ноздри — и эти глаза, эти длинные,
полусонные, полувнимательные глаза под двойной дугой высоких бровей?
А что-то хотят сказать они! Они даже говорят — но один лишь Эдип умеет
разрешить загадку и понять их безмолвную речь.
Ба! Да я узнаю эти черты... в них уже нет ничего египетского. Белый низкий
лоб, выдающиеся скулы, нос короткий и прямой, красивый белозубый рот,
мягкий ус и бородка курчавая — и эти широко расставленные небольшие
глаза... а на голове шапка волос, рассеченная пробором... Да это ты, Карп,
Сидор, Семен, ярославский, рязанский мужичок, соотчич мой, русская
косточка! Давно ли попал ты в сфинксы?
Или и ты тоже что-то хочешь сказать? Да, и ты тоже — сфинкс.
И глаза твои — эти бесцветные, но глубокие глаза говорят тоже... И так же
безмолвны и загадочны их речи.
Только где твой Эдип?
Увы! не довольно надеть мурмолку, чтобы сделаться твоим Эдипом, о
всероссийский сфинкс!
Словарь
Прах – пыль
Сфинкс – ( в данном контексте ) каменное изваяние лежащего льва с
человеческой головой.
Эдип – имя главного героя одного древнегреческой мифа. Здесь упоминается
потому, что одним из его ипытаний было разгадать загадку Сфинкса.
Курчавая бородка – кудрявая бородка
Соотчич – человек, происходящий из той же страны, имеющий то же отчество,
что и у другого ( сородич )
Мурмолка – головной убор, высокая шапка с плоским верхом, смеховыми
лопастями в виде отворотов
Безмолвный – молчаливый
Исподнизу – снизу
Выпяченный – выдвинутый, выпирающий
МИЛОСТЫНЯ
Вблизи большого города, по широкой проезжей дороге шел старый, больной
человек.
Он шатался на ходу; его исхудалые ноги, путаясь, волочась и спотыкаясь,
ступали тяжко и слабо, словно чужие; одежда на нем висела лохмотьями;
непокрытая голова падала на грудь... Он изнемогал.
Он присел на придорожный камень, наклонился вперед, облокотился, закрыл
лицо обеими руками — и сквозь искривленные пальцы закапали слезы на
сухую, седую пыль.
Он вспоминал...
Вспоминал он, как и он был некогда здоров и богат — и как он здоровье
истратил, а богатство роздал другим, друзьям и недругам... И вот теперь у него
нет куска хлеба — и все его покинули, друзья еще раньше врагов... Неужели ж
ему унизиться до того, чтобы просить милостыню? И горько ему было на сердце
и стыдно.
А слезы всё капали да капали, пестря седую пыль.
Вдруг он услышал, что кто-то зовет его по имени; он поднял усталую голову —
и увидал перед собою незнакомца.
Лицо спокойное и важное, но не строгое; глаза не лучистые, а светлые; взор
пронзительный, но не злой.
— Ты всё свое богатство роздал, — послышался ровный голос... — Но ведь ты
не жалеешь о том, что добро делал?
— Не жалею, — ответил со вздохом старик, — только вот умираю я теперь.
— И не было бы на свете нищих, которые к тебе протягивали руку, —
продолжал незнакомец, — не над кем было бы тебе показать свою добродетель,
не мог бы ты упражняться в ней?
Старик ничего не ответил — и задумался.
— Так и ты теперь не гордись, бедняк, — заговорил опять незнакомец, —
ступай, протягивай руку, доставь и ты другим добрым людям возможность
показать на деле, что они добры.
Старик встрепенулся, вскинул глазами... но незнакомец уже исчез; а вдали на
дороге показался прохожий.
Старик подошел к нему — и протянул руку. Этот прохожий отвернулся с
суровым видом и не дал ничего.
Но за ним шел другой — и тот подал старику малую милостыню.
И старик купил себе на данные гроши хлеба — и сладок показался ему
выпрошенный кусок — и не было стыда у него на сердце, а напротив: его
осенила тихая радость.
Словарь
Волочиться – тащиться, тянуться по земле
Лохмотья – клочья, крайне ветхая, изорванная одежда
Изнемогать – ослабевать
Облокотиться – опереться
Милостыня – подаяние нищему
Пестреть – становиться состоящим из разноцветных пятен
Взор – взгляд
Пронзительный – резкий, острый, пристальный
Нищий – очень бедный, неимущий
Добродетель – высокая нравственность
Встрепенуться – прийти в движение, внезапно вздрогнуть
Гроши – историческая денежная единица различных государств и стран ( в
настоящее время сохранился только в Польше )
Осенять – озарять, пронзать
Вывод
Иван Сергеевич Тургенев – один из классиков русской литературы, внесший
наиболее значительный вклад в ее развитие во второй половине 19 века.
В нашей работе вы могли четко проследить, что в своем творчестве Иван
Сергеевич раскрывает тему русской интеллигенции и крестьянского быта. Его
стихотворения в прозе выступают итогом размышления самого писателя о
жизни, искусстве, литературе и религии.
В своих стихотворениях автор ставит, решает самые сложные и разнообразные
социальные, нравственные и эстетические проблемы. Эти стихотворения в
прозе собрали в себе необычайную гамму человеческих чувств! Кажется, что
все эмоции собрались в работах Ивана Сергеевича, причем, каждое
стихотворение Тургенева, читающий поймет по-своему. Каждый человек найдет
на любом этапе своей жизни подходящее стихотворение и сделает нужные для
себя выводы.
Поделиться с друзьями: